Skip to content

Sugar, sugar!

March 9, 2019

Now I’ve got that song stuck in my head!

  • A bheil spàin san t-siùcar? (ah vale SPAHN sahnt SOOKer?) Is there a spoon in the sugar?
  • siùcar (SOOK er) sugar
  • siùcarach (SOOK a rahch) like sugar, sugary, saccharine, sweet

Notice the san t- For how to use THE in Gaelic–which is far more complicated than I appreciate!–refer back to THE…Breakdown.

OR: go directly to Write Your Own Grammarly who (which?) created this very handy chart.


  • the OO sound is unlike what we have in English. It’s made with rounded lips, somewhere between UU and OO.
  • the R at the end of siùcar is ‘rolled’ and so comes out somewhat like a D.

Do you remember how to say I have, I like and I want? Use these with siùcar.

Hint: I have is phrased in Gaelic as is at me.



What is on the table?

March 8, 2019
  • Tha cupa agus sàsar salach air a bhòrd. (HA KOOP uh AH gus SAH sar SAH luch air a VOHRSH.)

For a change, since all of these words have been presented before, do you know what this says? Feel free to leave it in the comments. The answer is below the video.

Do you remember the word used yesterday for clean?






There’s a dirty cup and saucer on the table

Where are all these things?

March 7, 2019


  • Nach eil forca ghlan sa bhogsa? (NAHCH ayl FOR kuh GLAHN suh VOHK suh?) Isn’t there a clean fork in the box?
  • Càite a bheil an sàsar? (KAHCH a vale ahn SAH suh?) Where is the saucer?
  • A bheil an sgian air a bhòrd? (uh vale ahn SKEE ahn air a VORSHT?) Is the knife on the table?

Regarding the first sentence: Remember that in Gaelic adjectives come after the noun. Therefore forca ghlan is technically fork clean.

A bit of music, sung in Scottish Gaelic:

Throwing some phrases on the table

March 7, 2019

Long ago in a land not so far away (but with less snow…I know because I posted it one June!), there were some lessons on common kitchen items.

Try some phrases with these words:

  • Càit a bheil an spàin? (KACH a vale ahn SPAHn?) Where is the spoon?
  • Càit a bheil an fhorca? (KACH a vale ahn ORSH kuh?) Where is the fork?
  • Càit a bheil an truinnsear? (KACH a vale ahn TREEN sheer?) Where is the plate?
  • Càit a bheil an cupa? (KACH a vale ahn KOO puh?) Where is the cup?

And a video on Gaelic in the Hebrides:

DILUAIN already???

March 4, 2019

Way back when, I posted days of the week. Now use them with the phrase Today is:

  • An-diugh tha Diluain (ahn JU hah ji LOON) Today is Monday.

The days are:

Dè an là a th’ ann?    (Jay ahn lah uh hown?) What day is it?

  • Didòmhnaich (ji-DAWV-nuch) Sunday
  • Là na Sàbaid (lah nuh SAH-bidj) Sunday
  • Diluain (ji-LOON) Monday
  • Dimàirt (ji-MAIRSHT) Tuesday
  • Diciadain (ji-KAY-den) Wednesday
  • Diardaoin  (jer-DOON) Thursday 
  • Dihaoine (ji-HOON-yeh) Friday
  • Disathairne (jee-suh-HARN-yeh) Saturday

Suggested review today: ANN AM (IN A)

Strange Dogs…

March 2, 2019
  • A h-uile cù air a chù choimheach. (uh HOO luh KOO air a choo choh vech) All dogs down on the strange dog.

Notice changes to chù. Those who have been following the blog will recognize this as lenition. Air triggers the lenition of .

Certain letters are affected by this, following certain words (simple explanation.) For review (which I need myself!) see these posts:

There are more, but we’ve gone way over word a day. But really, the day just wouldn’t be as good without all this lenition! Here in Minnesota, we always have the weather to talk about, but for those poor souls who cannot grouse about being buried in four feet of snow, there’s always the topic of lenition!

Gaelic Family: I am the Brother Hoodie
Gaelic Family: I am the Brother Hoodie
by TheLoveOfScotland

A wind seeks…

March 1, 2019
  • A ghaoth ag iarraidh na’m port. (uh ghuh AH GEER ee nahm port) The wind seeking the harbours.

Keeping in mind it’s hard to pass on exact pronunciation in writing:

  • ghaoth has a vowel sound like oo with rounded lips, so somewhere between uh and oo.
  • port would be pronounced with a ‘rolled’ R, making it more like poht. 

And for those who remember earlier lessons, ag iarraidh is also used to mean want.

So you could also translate this as The wind is wanting the harbours.


%d bloggers like this: